广东学位英语考试:考前冲刺翻译复习指导六
整理编辑:广东省学位英语考试网 发布时间:2022-08-22 16:11:33 阅读量:0
广东学位英语考试:考前冲刺翻译复习指导六
常用的翻译技巧
1.词类转化法
词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换。近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染。
Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts.
原文中的“发现”是动词,译文根据上下文的需要,灵活地把动词转换成了名词discover-ies。
真题分析
然而,在那个国家还有成千上万的年轻人却很难找到工作。
【答案】However,there are still thousands of young people who find it hard to find a job in that country.
【解析】采用转化法,把补充说明“年轻人”的部分译成了定语从句翻译转换的类别很多,这里不一一叙述。考生一定要注意,要根据具体需要来进行词类转换,而不是随意转换,没有章法。
2.增词法、省译法
译文的增词和省译都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。省译是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。感冒可以通过人的手传染。
Flu can be spread by hand contacts.(其中的contacts就是根据译文需要添加上的。)
百姓中出现看病贵的现象。
People do not even have enough money to go to the hospital.
就足以表达原文中的信息,“现象”一词可以省略。
另外,采用这两种方法进行翻译时,一定要谨记语言之间的差异,不能随意增删词语,改变句意。
3.肯定、否定表达法和分合法
以上的翻译技巧均可参见本章部分英译汉部分关于翻译技巧的讲述。那些翻译技巧同样也适用于汉译英,但是在具体翻译时,一定要根据两种语言各自的特点反向思考一下。
本文标签:广东学位英语 复习资料 广东学位英语考试:考前冲刺翻译复习指导六
转载请注明:文章转载自(http://www.gdxwyy.cn)
《广东省学位英语考试网》免责声明:
1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。
2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com。
延伸阅读
- 2023年广东学位英语考试热点话题作文万能...03-17
- 2022年广东学位英语高频词汇(1)12-10
- 广东学位英语词汇语法题02-10
- 2023年广东学位英语考试热点话题作文万能...03-17
- 2023年广东学位英语考试热点话题作文万能...03-17
- 2022广东学位英语高频词汇06-24
- 广东学位英语考试复习资料及考试技巧12-02
- 2023年广东学位英语考试热点话题作文万能...03-17
- 2022年广东学位英语考试考前重点词汇必背...12-11
- 2023学位英语《词汇与语法》专项复习指导08-18
解锁即可开始刷题
并加入考生交流群
第一时间获取
学位英语考试资讯
精品视频
热搜排行榜
互动交流
-
扫码进入
解锁即可开始刷题
并加入考生交流群
-
扫码关注
第一时间获取
学位英语考试资讯