131-9488-3786

您现在的位置是:真题资料 > 复习资料 >  

学位英语考试英译汉练习及答案六

整理编辑:广东省学位英语考试网  发布时间:2019-12-10 11:18:20  阅读量:0

以下“学位英语考试英译汉练习及答案六”由自考生网整理。更多复习资料可查看“学位英语复习资料”栏目。

The pursuit of private interests with as little interference as possible from government was seen as the road to human happiness and progress rather than the public obligation and involvement in the collective community that emphasized by the Greeks.

答案:尽可能没有政府干预地追求个人利益被看作为通往人类幸福的道路和进步,而不是像希腊人强调的集体社会中的公共义务与参与。

The defense lawyer relied on long-standing principles governing the conduct of prosecuting attorneys: as quasi-judicial officers of the court they are under a duty not to prejudice a party's case through overzealous prosecution or to detract from the impartiality of courtroom atmosphere.

答案:辩护律师依靠长期作用的准则来约束原告律师的行来:作为法庭的准司法人员,他们有责任不能过分起诉来偏见性对待一方的案子或者破坏法庭的公正气氛。

He made a hole and peering through, could see jewellery, and other objects stacked in piles in the shadows that extended beyond the beam of light penetrating the interior.

答案:他掏了个洞往里瞥去,能看见珠宝,在透进去的光线之外的阴影里面,还有些堆成堆的其他东西。

Neither Ayat nor the Rassoul brothers noticed, however, that most of the pieces they were selling were of a type not previously seen in the marketplace-pieces whose existence had been suspected but which had not yet been discovered by archaeologists.

答案:阿雅特和罗索尔兄弟都不知道他们销售的大部分都是以前在市场上面没有人见过的东西——只被人们猜想过它的存在,但从来没有考古学家真正发现过。

"The biggest construction project of this century", explained French President Francois Mitterand in January, 1986 as he and then British prime minister Margaret Thatcher jointly announced that the two countries would finally overcome ancient quarrels and prejudices and forge a link across the narrow Channel separating them.

答案:1986年1月,法国总统弗兰西斯。 密特朗解释说:“这是本世纪的建设项目。”当时,他和英国首相玛格丽特。撒切尔一起宣布两国将克服一直以来的争论和偏见,铺设一条横穿分隔两国的狭长海峡的地下隧道。

以上“学位英语考试英译汉练习及答案六”由自考生网整理,学位英语考试培训班预约报名,点击此处>>立即报名!

《广东省学位英语考试网》免责声明:

1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com。